Особенности работы журналиста в условиях круглосуточного информационного вещания

Роль СМИ в освещении военных конфликтов может принимать две различные и противоположные формы. СМИ могут активно участвовать в военном конфликте и нести ответственность за усиление насилия или же занимать независимую к конфликту позицию, таким образом внося посильный вклад в разрешение конфликта и ослабление насилия. Тот факт, какую роль играют СМИ в текущем конфликте, зависит от множества факторов, включая взаимоотношения между СМИ и сторонами, задействованными в конфликте, их потенциальную независимость от власти.

Новостной дискурс можно рассматривать в качестве основного источника, из которого массовая общественность извлекает смысл происходящих военных действий (как на региональном уровне, так и в масштабах конфликтующих государств). При этом содержание новостей дистанцировано от индивидуального опыта постижения событий, который характерен для большинства потребителей актуальной информации .[1] Производство новостей – это сложный процесс, для которого свойственна определенная методическая манипулятивная манера изложения основных событий, разворачиваемых в театре военных действий в данный момент. В целях достижения требуемого результата необходимым является соблюдение строго конкретных процедур.

В частности, новостной дискурс включает в себя следующие четыре компонента, посредством которых осуществляется манипулирование общественным мнением:

  • – фрейминг: установление темы текущих новостей;
  • – фокусирование внимания потребителей новостей: объяснение актуальности события для современной политической ситуации;
  • – осмысление: подтверждение подлинности освещения события в новостном дискурсе;
  • – объективизация сообщаемого: исключение альтернативных взглядов на происходящее .[2]

Одним из наиболее действенных средств легитимации сообщаемого в печатных новостях является использование фотографий, которые репрезентируются в качестве иконического знака реальных событий: событие отражено в фотографиях, поэтому освещение события в данных новостях предстает истинным. Фактор соответствия излагаемых событий реальной ситуации ассоциируется в сознании читателя с концептом фотографических («неопровержимых») свидетельств .[2] Читательская интерпретация является важным аспектом оценки перлокутивной силы применения фотографий в новостном дискурсе. Ключевым моментом в этом отношении предстает тот факт, что образы испытывают доминирующее влияние со стороны лингвистического кода. Фотографические снимки порождают в сознании читателя многочисленные языковые ассоциации манипулятивного характера. «Каждый образ, запечатленный на фотографии, предопределяется системой языка, даже несмотря на то, что он формирует иконический, а не лингвистический знак» .[2]

Прагматическая действенность новостного дискурса заключается не только в освещении актуального события и манипулировании общественным мнением в отношении определенных аспектов этого события. Адресатом новостей может стать иная целевая группа, в результате чего новости порождают диалог между двумя или несколькими заинтересованными сторонами. Дж. Турпин пишет в этой связи, что новости дают возможность разработчикам политики инициировать сообщения друг другу, обнародовать свои программы без прямого их обсуждения. Новости служат в качестве экспериментальной площадки для формирования реакции на текущие события тех, кто находится у власти» .[5]

В то же самое время СМИ порождает манипулятивные образы, из которых носители того или иного языка извлекают «чувство объективной реальности». В данном отношении масс-медиа обладают тремя важными характеристиками, значимость которых особенно возрастает, когда общество переживает не самые легкие времена, а представители этого общества испытывают стресс от сложившейся ситуации:

  • – «зеркальность»: при освещении текущих событий объективная реальность – через передаваемые образы этой реальности – особым образом детализируется в СМИ, что, в свою очередь, порождает строго определенное видение окружающего мира;
  • – «объективное свидетельство»: демократические взгляды общества формируются под влиянием того, как СМИ представляют текущие события, возглагая на себя функцию «сторожевой собаки» происходящего, что придает достоверность освещаемым событиям;
  • – «проводник объективности»: СМИ действуют в качестве посредника между всеми социальными, политическими группами, конфликтующими военными кругами, которые способны самовыражаться и формировать соответствующий образ себя в сфере общественного мнения .[6]

Процессы разворачивания вооруженных конфликтов и порождаемые этими процессами информационные войны предстают достаточно сложным явлением в современном обществе. В эпоху, когда новости передаются 24 часа в сутки семь дней в неделю, политические и военные лидеры начинают осознавать важность и значимость бесперебойного информационного потока, направленного на формирование определенного общественного мнения. В связи с этим особую актуальность для сторон, задействованных в военном конфликте, приобретает манипулятивная демонстрация способов ведения военных действий, неявное освещение неприкосновенности человеческой жизни (включая гражданское население противоборствующей стороны, которое может быть представлено как невольный участник, случайный очевидец разворачиваемого конфликта, несогласный с политикой правительства своей страны).

Текущее освещение военных конфликтов в СМИ, как правило, сосредотачивает внимание адресата на манипулятивных образах «чистой» войны. При этом современные технологии предоставляют возможность минимизировать в рамках новостей те жертвы, которые несет гражданское население в военном конфликте, рассматривать эти жертвы как сопутствующий ущерб, причиненный военными действиями. Мало внимания уделяется характеру негативного воздействия современного оружия на гражданского человека. Таким образом, из текущих новостей удаляются «ужасы» военных действий (а также те элементы, которые потенциально могут ослабить общественное мнение в поддержку продолжения ведения войны). Военный конфликт освещается в таком ключе, как будто он разворачивается между машинами, а не реальными людьми.

У каждой телекомпании, каждой службы новостей есть свои профессиональные секреты, свои требования к работе репортеров .

Штат сотрудников включает руководителя отдела, журналистов-редакторов, корреспондентов, продюсеров, ведущих, администратора. Помимо новостных событий отдел регулярно готовит так называемые специальные репортажи, каждый из которых посвящается какой-то актуальной проблеме.

Темы программ по формату делятся на:

Репортажи (Package) – к ним относятся сообщения типа «кто, что, когда, где и почему», заслуживающие опубликования. Мнения кого бы то ни было здесь присутствуют, если только они действительно важны для изложения (их источник должен быть обязательно указан).

Бывают и другие ситуации. Например, когда имеются две (или более) надежные версии события. В этом случае репортер не должен отдавать предпочтения ни одной из них, а при сообщении о каждой версии обязан указать ее источник.

Репортаж-расследование, специальный репортаж (Features) – в нем должны быть объяснены ход мыслей репортера и доказательства, на основе которых предпочтение в расследовании отдается конкретной версии. Журналист сам разыскивает и собирает информацию. Такой репортаж обычно готовится в течение нескольких дней, недель, а то и месяцев, событие в нем рассматривается под более широким углом зрения с использованием комментариев, мнений или версий, к которым склоняются автор, представитель организации или сама организация (она должна быть четко указана).

В каждом материале прежде всего должна быть новость – новые факты, новые мысли, новые аргументы, новое осмысление событий и проблем. Рядовой зритель ежедневно получает десятки информационных сообщений, и материалы должны отличаться от остальных. Отличаться эксклюзивностью. Поэтому перед журналистами каждый раз стоит непростая задача – выделить из сотни событий, которые происходят в России, те, что будут наиболее интересны зарубежным зрителям, с учетом их традиций и повседневной практики. При выборе темы важен информационный повод – событие, дата, годовщина, которые могут представлять интерес для зарубежного зрителя. Не надо бояться повторения и каких-то уже известных фактов, главное, подать их свежо, привлекательно, броско. Не следует навязывать зрителю выводов, а убеждать его подбором фактов и аргументов. Навязывание своих выводов (а журналисты, к сожалению, часто грешат этим недостатком) означает лобовую пропаганду, неубедительную и неумную.

В зарубежной прессе чрезвычайно широко используется прием Human Touch: какой бы серьезной и солидной ни была тема материала, в него вносятся те или иные элементы Human Touch. В настоящее время это довольно распространенный и, пожалуй, обязательный прием и в новостях.

Важная задача редакции – разъяснение всех деталей репортажей. Например, журналист, готовящий материал для российского зрителя, может упомянуть имя известного российского актера или режиссера, будучи абсолютно уверенным, что практически вся его аудитория знает, о ком идет речь. Журналист, который работает для зарубежной аудитории, должен сказать, чем же этот человек известен в России. Обязательным условием в этом случае является использование описательного видеоизображения, которое всегда должно совпадать с авторским текстом. О чем говорим, то и показываем.

В своей работе новостной канал ставит цель – добиться доверия зрителей, а главное – сохранить это доверие, особенно когда речь идет о новостях. Зритель должен быть уверенным, что увидит репортаж о том, что ему интересно, в котором присутствуют разные мнения участников.

Удовлетворение информационных потребностей людей необходимо им для ориентации в окружающей действительности, прояснения складывающейся картины мира, решения различных жизненных ситуаций и т. д.

Творческий коллектив любого телеканала обязан реагировать на все изменения, которые происходят в обществе и в мире, а формат круглосуточных новостей подразумевает более «мобильное» и «живое» реагирование на мировые события.

Подготовка постоянно обновляемого новостного выпуска в отсутствие ведущих – сложная задача как по содержанию, так и по форме. Координация и взаимосвязь между сюжетами на одну или разные темы, выходящими один за другим, должны тщательно отслеживаться на всех языках одновременно. Включение сюжетов рубрик в выпуск новостей обогащает формат, но требует ещё более тщательного контроля. Гибкая продолжительность выпуска напрямую пропорциональна числу журналистов и выпускающих редакторов в ньюзруме в те или иные часы. Учитывая, что канал euronews не ведёт собственных съёмок для новостного выпуска, эти часы определяются также графиком приёма видеоматериалов от разных источников.

Каждому из журналистов отдела новостей приходится работать по графику, в котором равномерно в разнообразных сочетаниях перемешаны утренние, дневные и ночные смены: 7:30-19:30, 10:00-20:30, 14:00-22:00, 22:00-6:30 и 00:00-7:30. Необходимость постоянной смены жизненного ритма с дневного на ночной и обратно, постоянные высокие нагрузки и стресс, связанный с освещением чрезвычайных происшествий, делают работу в новостном отделе особенно тяжёлой, что вызывает постоянную критику со стороны профсоюзов, комитета по здравоохранению и журналистской коллегии. С другой стороны, ночные смены и работа по выходным компенсируются премиями и отгулами, которых лишены редакторы остальных рубрик. Кроме того, графики сотрудников новостного отдела предусматривают, как правило, три-четыре выходных дня после каждого рабочего цикла, тогда как у других редакторов лишь два выходных в неделю.

Ведущий новостной программы – это её лицо, голос, стиль. Основные характеристики работы ведущего – это престижность и ответственность. Телеведущий делает то же, что и диктор: читает строчки, бегущие по телесуфлеру. Но его главная задача - передать зрителю чувство, вызвать эмоции.

Ведущий новостей должен внушать симпатию и свободно держаться в кадре. Его поведение должно быть демократичным, но не вульгарным. Задача ведущего – умело, с пониманием и тактично подать новости, подготовленные его коллегами. Очень важными являются четкая дикция и выразительная интонация. Профессиональный ведущий интеллигентен и эрудирован, умеет «сохранить лицо» в любых ситуациях, дает зрителям уверенность в том, что они получают самую достоверную, самую объективную информацию.

В отличие от радиовещания, не создающего зрелищной наглядности поведения диктора в студии, на телеэкране мы имеем дело с «раскрытым», видимым в реальном времени ведущим, оживляющих сообщение картиной практических действий. Информация словно приходит по мере того, как последний дает ей жизнь, делая это на наших глазах. В результате информационный выпуск становится зримой демонстрацией активной непосредственности поведения, в котором ежеминутно порождается та или иная новость. Манеры и облик телеведущего не служат гарантией объективности передаваемых сообщений, но зритель сознательно выбирает свой канал, своих ведущих [3, 40-42].

При всем его инструктивном характере поведения в кадре имеет место элемент творчества, поскольку в новых условиях от самого ведущего зависит, что именно он «сделает» в кадре. Оценка ролевого поведения зависит от наблюдательности телезрителей и от умения ведущего держаться, производить выгодное впечатление, скрывая видимые элементы игры.

Ведущий предстает на экране, словно окруженный собственным изобразительным «нимбом», имеющим характер личностного средства, что расширяет возможности создания особого впечатления от роли в глазах телеаудитории. Если первые ведущие (дикторы) создавали обаяние «второго плана», обращаясь к зрителям на «дистанции доверия», с «мягкостью и приглушенностью», в «открытом магнетизме живой речи», то в период политического телеофициоза они только «держались» на втором плане, следуя за сообщениями в укреплении и украшении социальных чувств и настроений [21, 60]. Сегодня необходимость активно-игрового характера экранных действий порождает выдвижение ведущего на передний, крупный план с опорой на приближенную мимику, всю зрелищную полноту суммарного облика. В соединении с точно найденным ракурсом, эти достигается эмоционально-психологическое преображение ведущего в кадре, и фасадность обнаруживает себя как основная форма ролевого поведения.

Ведущий должен уметь подать новость так, словно это случилось на его глазах. Можно научиться вести взглядом по строчкам телесуфлера (и при этом даже бровью не вести), но не так просто выглядеть хранительницей информационного очага в студии. В ведении информационного выпуска текст в значительной степени способствует выразительности телеведущих. Внеречевые средства не должны быть избыточными, но они должны передавать смысл и настроение сюжета.

  • [1] Жуков И.В. Критический анализ дискурса печатных СМИ: особенности освещения северокавказского конфликта 1998–2000 гг.: дис. … канд. филол. наук. – Тверь, 2002.
  • [2] Bignell J. Media Semiotics. An Introduction. – Manchester: Manchester University Press, 1997.
  • [3] Bignell J. Media Semiotics. An Introduction. – Manchester: Manchester University Press, 1997.
  • [4] Bignell J. Media Semiotics. An Introduction. – Manchester: Manchester University Press, 1997.
  • [5] Turpin J. reinventing the Soviet Self. Media and Social Change in the Former Soviet Union. – Westport: Prager, 1995.
  • [6] Raboy M., Dagenais B. Media. Crisis and Democracy: Mass Communication and the Disruption of Social Order. – L.: Sage, 1992.
 
Оригинал текста доступен для загрузки на странице содержания
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   Загрузить   След >